Nanohana in the Japan Times, plus the "Oborozukiyo" Hazy Spring Moon children's song

This month’s Japanese Kitchen column in the Japan Times is about nanohana, a quintessential early spring vegetable. It’s actually the young, tender shoots of the rapeseed plant, which has gotten a name makeover these days in the U.S. as canola. The plant is a mamber of the brassica family, which includes things like cabbage, cauliflower broccoli, which nanohana closely resembles.

nanohana-sm.jpg

It seems that there’s a cultivar of nanohana sold in some parts of the U.S. that is named broccolini, so if you run into it I hope you’ll give it a try. The simplest way to enjoy nanohana Japanese style is as ohitashi, which I describe how to make in the article.

Nanohana no ohitashi

You can also just steam it, stir fry it, and use it in any way you would broccoli. I would hesitate to use this wasabi sauce on it because the wasabi might kill the delicate flavor of the nanohana, but it might be worth a try.

In the article I mention a famous children’s song called Oborozuki-yo (朧月夜) - “Hazy Moonlit Spring Night”. Here’s a version of the song sung by the Tokyo Children’s Chorus, with images of nanohana fields in full bloom.

And here is the great Sayuri Ishikawa singing it in 1993 - embedding is disabled on this video, so go over to YouTube to take a listen.

Oborozukiyo belongs to a type of children’s song in Japan called shōka (shohka, 唱歌), which is short for monbushō shōka (文部省唱歌), a series of songs that were included in the officially sanctioned music textbooks used in schools in Japan from the 1920s to the 1930s by the Ministry of Education, Science and Culture (currently the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, or MEXT), until the military-controlled government took over and made Japanese kids sing more overtly patriotic songs. Oborozukiyo first appeared in elementary school textbooks in 1914. Many were specially commissioned by the ministry from established songwriters. Although they aren’t a formal part of musical education anymore, many of these gentle, evocative songs are deeply ingrained in Japanese culture, and many people know at least the first verse or so.

Here’s another song in this genre: Haru no ogawa (春の小川, “Spring Stream”, which made its debut in 1912.) The lyrics are about the little stream that flows along with a “sarasara” sound, cheerfully telling the flowers along its bed that it’s time to start blossoming now.

Spring is just around the corner. I can’t wait - how about you?

Link

Don't miss any more recipes and articles! Subscribe to Just Hungry via your newsreader or by email (more about subscriptions).

11 comments so far...

Comment viewing options

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.

Re: Nanohana in the Japan Times, plus the "Oborozukiyo" ...

Here's a fun fact, CANOLA actually stands for Canadian oil, low-acid. It is a strain of rapeseed that was developed at the University of Manitoba in the 70's.

Annanator | 23 February, 2013 - 01:32

Re: Nanohana in the Japan Times, plus the "Oborozukiyo" ...

I didn't know that. Thanks for posting it!

maki | 23 February, 2013 - 12:37

Re: Nanohana in the Japan Times, plus the "Oborozukiyo" ...

AH! I had no clue what that was, but I remember my grandmother serving it to us with katsuobushi when I was a small child. I remember despising it, thinking she was trying to get me to eat more broccoli, which as a child I hated.

I should try it again, now that I'm older I'd probably love it. :)

missmochi | 23 February, 2013 - 04:40

Re: Nanohana in the Japan Times, plus the "Oborozukiyo" ...

Hello, just came across your site and I'm loving all your posts so far! If you're interested, I recently just started a youtube Korean food channel, EasyKoreanFood, where you can learn how to make fast & easy Korean food! It would mean the world to me if you could check it out because I'm just starting out! Thanks!

EasyKoreanFood | 24 February, 2013 - 14:52

Re: Nanohana in the Japan Times, plus the "Oborozukiyo" ...

In France, would it be ok to use the rapessed that is growm for its oil ? I've always heard of the American's "broccolini" and never founs out what it actually was, now I see the light !
(not that I would try my luck picking it from the fields, knowing the amount of pesticiades used on it, but I'd really like to know if an organic one would be good to eat)

Nina | 24 February, 2013 - 22:49

Re: Nanohana in the Japan Times, plus the "Oborozukiyo" ...

I am really not sure - it's possible that commercial rapeseed has been hybridized to maximize seed yield rather than tender, flavorful shoots. In Italy they have broccoli rabe or broccoli rape or rapini, which is a bit tougher but rather similar. I've never seen it for sale hear though. (I did see it sometimes in Zürich when we lived there, but Switzerland has a much stronger Italian influence than France.)

maki | 24 February, 2013 - 23:03

Re: Nanohana in the Japan Times, plus the "Oborozukiyo" ...

i love japan food but i just taste some. I want taste more. And this food its look cheerful with green and pink... its must be delicious

Jeniffer | 26 February, 2013 - 08:47

Re: Nanohana in the Japan Times, plus the "Oborozukiyo" ...

This must be what the Chinese call youcai - literally oil vegetable - I love it, has always been one of my favourite veg. One can buy the seeds and it grows quite easily, I just gave it up as the slugs, here in Switzerland, simply kept demolishing it. Cime di rapa is probably what comes closest, although I don't find it has the same tender taste.

Helle (Helen) | 27 February, 2013 - 16:15

Re: Nanohana in the Japan Times, plus the "Oborozukiyo" ...

My mom used to sing those songs when we'd go out into the desert to gather mustard greens for ohitashi in the Spring. I guess they're the closest things she could find back in the '70s.

Elika | 2 March, 2013 - 04:53

Re: Nanohana in the Japan Times, plus the "Oborozukiyo" ...

英語が得意でないので日本語での投稿をお許しください。兵庫県在住の47歳女性です。日本は三寒四温で桜の木もつぼみを振らませつつあります。私は今日菜の花のおひたしを食べました。本文と朧月夜の動画をみて、何とも言えない感情がこみ上げ、涙が流れました。このような日本の美しさは、消えつつあるように思います。私自身、もっと日本に貢献できるものはないかと、このような外国からのブログを読むと、とみに考えます。ありがとうございました。

Keiko Konda | 2 March, 2013 - 15:50

Re: Nanohana in the Japan Times, plus the "Oborozukiyo" ...

コメントありがとうございます。確かに「朧月夜」の世界は今の日本からは消えつつあるかも知れませんね。でも古きも新しきも、日本の良いめんを少しでも海外に伝えられたらと、地道ながらもこんな記事を書いています。^_^;

maki | 2 March, 2013 - 22:50

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <img> <br>
  • Each email address will be obfuscated in a human readble fashion or (if JavaScript is enabled) replaced with a spamproof clickable link.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • You may quote other posts using [quote] tags.
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options

Related sites

Share food, change lives
Play Freerice and feed the hungry

Hello!

Just Hungry is a site about Japanese food and home cooking, healthy eating, the expat food life, and more. [log in] or [register]

About this site

maki Just Hungry is a site about food. There are lots of recipes and much more. You may want to read about Just Hungry, or contact the site owner, Makiko Itoh. To dive in real deep, try the site map.

This article is from justhungry.com.